TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Rio Branco antbird
1, fiche 1, Anglais, Rio%20Branco%20antbird
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 1, Anglais, - Rio%20Branco%20antbird
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Rio%20Branco%20antbird
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grisin charbonnier
1, fiche 1, Français, grisin%20charbonnier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 1, Français, - grisin%20charbonnier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
grisin charbonnier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - grisin%20charbonnier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - grisin%20charbonnier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Wind Energy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- capacity credit
1, fiche 2, Anglais, capacity%20credit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The reduction in necessary investment in conventional generating plant due to reduction in required capacity on introduction of wind power. 2, fiche 2, Anglais, - capacity%20credit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Énergie éolienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- crédit de capacité
1, fiche 2, Français, cr%C3%A9dit%20de%20capacit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Diminution des investissements nécessaires au fonctionnement d'une centrale électrique résultant d'une réduction de la capacité requise entraînée par l'apport de l'énergie éolienne. 2, fiche 2, Français, - cr%C3%A9dit%20de%20capacit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] avec seulement un petit nombre d'éoliennes raccordées au réseau [électrique], celles-ci fonctionnent presque comme des «consommateurs négatifs», reportant à une date ultérieure la nécessité de construction de nouvelles centrales électriques. En conséquence, plusieurs compagnies d'électricité ont choisi de payer aux propriétaires d'éoliennes un certain montant annuel sous la forme d'un crédit dit de capacité. Le niveau précis de ce bonus varie d'un pays à l'autre. 3, fiche 2, Français, - cr%C3%A9dit%20de%20capacit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Energía eólica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- crédito de capacidad
1, fiche 2, Espagnol, cr%C3%A9dito%20de%20capacidad
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- extruder screw
1, fiche 3, Anglais, extruder%20screw
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A shaft with one or more helical ribs often divided into different zones, with different depths of the channel and sometimes different pitch, usually having a cylindrical part at one end and a curved or pointed surface at the other, to drive the plastic mass along the barrel. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 3, Anglais, - extruder%20screw
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
extruder screw: term standardized by ISO. 3, fiche 3, Anglais, - extruder%20screw
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vis d'extrudeuse
1, fiche 3, Français, vis%20d%27extrudeuse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- vis de boudineuse 2, fiche 3, Français, vis%20de%20boudineuse
nom féminin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arbre portant une ou plusieurs nervures hélicoïdales, souvent divisé en diverses zones, ayant d'autres profondeurs du canal et parfois d'autres pas, normalement avec une tige cylindrique à un bout et une surface bombée ou pointue à l'autre, pour véhiculer le plastique le long du cylindre. [Définition normalisée par l'ISO.] 3, fiche 3, Français, - vis%20d%27extrudeuse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vis d'extrudeuse : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - vis%20d%27extrudeuse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tornillo de una extrusora
1, fiche 3, Espagnol, tornillo%20de%20una%20extrusora
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-10-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- undock
1, fiche 4, Anglais, undock
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- unberth 2, fiche 4, Anglais, unberth
verbe
- dock out 3, fiche 4, Anglais, dock%20out
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To move away from a dock (as at sailing time). 4, fiche 4, Anglais, - undock
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ports
Fiche 4, La vedette principale, Français
- quitter le quai 1, fiche 4, Français, quitter%20le%20quai
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- quitter le poste à quai 2, fiche 4, Français, quitter%20le%20poste%20%C3%A0%20quai
- sortir du bassin 3, fiche 4, Français, sortir%20du%20bassin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Faire le nécessaire pour quitter le mouillage ou le quai. 4, fiche 4, Français, - quitter%20le%20quai
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Thermoelectricity and Thermoelectronics
- Electrical Engineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- thermal emf 1, fiche 5, Anglais, thermal%20emf
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
emf: electromotive force. 1, fiche 5, Anglais, - thermal%20emf
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- thermal electromotive force
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Thermoélectrique et thermoélectronique
- Électrotechnique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- f.é.m. produite par effet thermoélectrique
1, fiche 5, Français, f%2E%C3%A9%2Em%2E%20produite%20par%20effet%20thermo%C3%A9lectrique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- f.é.m. produite par effet Seebeck 1, fiche 5, Français, f%2E%C3%A9%2Em%2E%20produite%20par%20effet%20Seebeck
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
F.é.m : force électromotrice. 1, fiche 5, Français, - f%2E%C3%A9%2Em%2E%20produite%20par%20effet%20thermo%C3%A9lectrique
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- f.é.m. produite par effet thermo-électrique
- force électromotrice produite par effet thermoélectrique
- force électromotrice produite par effet thermo-électrique
- force électromotrice produite par effet Seebeck
- force électro-motrice produite par effet thermoélectrique
- force électro-motrice produite par effet thermo-électrique
- force électro-motrice produite par effet Seebeck
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Education (General)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- graduation rate
1, fiche 6, Anglais, graduation%20rate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Grades et diplômes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taux d'obtention de diplôme
1, fiche 6, Français, taux%20d%27obtention%20de%20dipl%C3%B4me
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre le nombre d'élèves diplômés dans un groupe d'âge donné et la population de ce groupe d'âge. 2, fiche 6, Français, - taux%20d%27obtention%20de%20dipl%C3%B4me
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans certaines publications de Statistique Canada, on emploie l'équivalent «taux de diplomation». Selon le client (F. Gendron, Chef, Section de l'enseignement primaire et secondaire de StatCan), cette appellation viendrait du ministère de l'Éducation du Québec, mais il convient que le terme «diplomation» semble étrange et consent à ce que l'on utilise désormais «taux d'obtention de diplôme». 2, fiche 6, Français, - taux%20d%27obtention%20de%20dipl%C3%B4me
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Pedagogía (Generalidades)
- Grados y diplomas (Educación)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- índice de graduados
1, fiche 6, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20graduados
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :